Fuentes Literarias en MAENOBA: Citas de Autores, Itineraria y Epigrafia

Volver a la Fuente Literaria de MAENOBA

CITAS DE AUTORES
Fuente Texto Traducción
Str. Geog. 3, 4, 2 (Meineke, A., Strabonis Geographicá, Leipzig, 1877) 3. 4. 2. κατὰ μέρος δὲ ἀπὸ Κάλπης ἀρξαμένοις ῥάχις ἐστὶν ὀρεινὴ τῆς Βαστητανίας καὶ τῶν Ὠρητανῶν δασεῖαν ὕλην ἔχουσα καὶ μεγαλόδενδρον, διορίζουσα τὴν παραλίαν ἀπὸ τῆς μεσογαίας. πολλαχοῦ δὲ κἀνταῦθά ἐστι χρυσεῖα καὶ ἄλλα μέταλλα. πόλις δ᾽ ἐστὶν ἐν τῇ παραλίᾳ ταύτῃ πρώτη Μάλακα, ἴσον διέχουσα τῆς Κάλπης ὅσον καὶ τὰ Γάδειρα: ἐμπόριον δ᾽ ἐστὶν τοῖς ἐν τῇ περαίᾳ νομάσι, καὶ ταριχείας δὲ ἔχει μεγάλας. ταύτην τινὲς τῇ Μαινάκῃ τὴν αὐτὴν νομίζουσιν, ἣν ὑστάτην τῶν Φωκαϊκῶν πόλεων πρὸς δύσει κειμένην παρειλήφαμεν, οὐκ ἔστι δέ: ἀλλ᾽ ἐκείνη μὲν ἀπωτέρω τῆς Κάλπης ἐστί, κατεσκαμμένη, τὰ δ᾽ ἴχνη σώζουσα Ἑλληνικῆς πόλεως, ἡ δὲ Μάλακα πλησίον μᾶλλον, Φοινικικὴ τῷ σχήματι. ἐφεξῆς δ᾽ ἐστὶν ἡ τῶν Ἐξιτανῶν πόλις, ἐξ ἧς καὶ τὰ ταρίχη ἐπωνύμως λέγεται. 3. 4. 2. Comenzando por la región desde Calpe se alza una cadena montañosa, de la Bastetania y de los Oretanos, poblada de un bosque frondoso y de grandiosos árboles, que separa la costa de la tierra del interior. Abundan allí las minas de oro y otros minerales. Es la ciudad más notable de este litoral Malaca, que dista de Calpe lo mismo que Gadira; es un puerto comercial para los nómadas de la zona de enfrente y tiene grandes saladeros. Algunos creen que esta ciudad es la misma Mainake, que hemos oído que es la última de las ciudades foceas en occidente, pero no es así, sino que aquella está más alejada de Calpe, completamente destruida pero que conserva huellas de ciudad griega, mientras que Malaca, más cercana, es fenicia por su apariencia. A continuación, está la ciudad de los Sexitanos, cuyos saladeros reciben también ese nombre. Mostrar
Documentación
Str. Geog. 3, 2, 5, (Meineke, A., Strabonis Geographicá, Leipzig, 1877) 5. Καταμαθόντες δ' οὖν τὴν φύσιν τῶν τόπων οἱ ἄνθρωποι καὶ τὰς ἀναχύσεις ὁμοίως ὑπουργεῖν τοῖς ποταμοῖς δυναμένας πόλεις ἔκτισαν ἐπ' αὐτῶν καὶ ἄλλας κατοικίας, καθάπερ ἐπὶ τῶν ποταμῶν• τούτων δ' ἐστὶν ἥ τε Ἄστα καὶ Νάβρισσα καὶ Ὄνοβα καὶ [ Ὀσ]σόνοβα καὶ Μαίνοβα καὶ ἄλλαι πλείους. Προσλαμβάνουσι δὲ καὶ διώρυγες ἔσθ' ὅπου γεγονυῖαι τῷ πολλαχόθεν εἶναι καὶ πολλαχόσε τὴν κομιδὴν καὶ πρὸς ἀλλήλους καὶ πρὸς τοὺς ἔξω. Καὶ αἱ σύρροιαι δὲ ὡσαύτως ὠφελοῦσι κατὰ τὰς ἐπὶ πολὺ πλήμας, (διαχεομένας ἐπὶ) τῶν διειργόντων ἰσθμῶν τοὺς πόρους (καὶ) πλωτοὺς ἀπεργαζομένας, ὥστε πορθμεύεσθαι καὶ ἐκ τῶν ποταμῶν εἰς τὰς ἀναχύσεις κἀκεῖθεν δεῦρο. 5. Así pues, después de haber comprobado la naturaleza de los lugares y que los esteros servían lo mismo que los ríos, establecieron junto a ellos ciudades poderosas y otros asentamientos como junto a los ríos. De estas ciudades, cabe citar Hasta, Nabrisa, Onoba, Osonoba, Maenoba y otras muchas. Incluso construyen canales dado que se produce el comercio de unos lugares a otros, tanto entre ellos como con el exterior. Del mismo modo también ayudan las confluencias de las grandes mareas que inundan los itsmos que separan los vados y los vuelven navegables, de manera que llevan de los ríos a los esteros y de estos a aquellos. Mostrar
Documentación
Mela, 2, 94 (Parroni, Pomponii Melae de chorographia, 1984) 94. Verum ab his quae dicta sunt ad principia Baeticae praeter Carthaginem quam dux Poenorum Hasdrubal condidit nihil referendum est. In illius oris ignobilia sunt oppida et quorum mentio tantum ad ordinem pertinet, Murgi in sinu quem Murgitanum vocant, extra Abdera, Suel, Ex, Maenoba, Malaca, Salduba, Lacippo, Barbesula. 94. Pero nada hay que referir desde estas que hemos mencionado hasta el principio de la Bética, excepto Cartago Noua, que fundara Hasdrúbal, general de los Cartagineses. En aquellas costas hay ciudades poco conocidas y cuya mención sólo conciernen al orden expositiuo, como Murgi, en el golfo que llaman Murgitano y, además, Abdera, Sel, Sexi, Maenoba, Malaca, Salduba, Lacippo y Barbesula. Mostrar
Documentación
Plin. 3, 15 (Mayhoff, K., C., Teubner, 1967) 8 dein litore interno oppida Barbesula cum fluvio, item Salduba, oppidum Suel, Malaca cum fluvio foederatorum. dein Maenuba cum fluvio, Sexi cognomine Firmum Iulium, Sel, Abdara, Murgi, Baeticae finis. oram eam in universum originis Poenorum existimavit M. Agrippa; ab Ana autem Atlantico oceano obversa Bastulorum Turdulorumque est. in universam Hispaniam M. Varro pervenisse Hiberos et Persas et Phoenicas Celtasque et Poenos tradit. lusum enim Liberi patris aut lyssam cum eo bacchantium nomen dedisse Lusitaniae et Pana praefectum eius universae. at quae de Hercule ac Pyrene vel Saturno traduntur fabulosa in primis arbitror. 8. A continuación, en la costa del mar interior, las ciudades de Barbesula con su río, y también Salduba; la ciudad de Suel, Malaca, de las federadas, con su río. A continuación, Maenuba con su río, Sexi, de sobrenombre “Firmum Iulium”, Sel, Abdera, Murgi, el límite de la Bética. Esta costa en general / su totalidad pensó M. Agripa que era de origen Púnico, pero la que se extiende en el Océano Atlántico a partir del Anas es de los Bástulos y de los Túrdulos. Cuenta M. Varrón que llegaron a toda Hispania Iberos y persas y Fenicios y Celtas y Púnicos; que el “juego” (lusus) del padre Líber o el “delirio” (lyssa) de las bacantes que lo seguían dio el nombre a Lusitania y que Pan estaba al frente de toda ella. Pero lo que se cuenta de Hércules y Pyrene o de Saturno pienso que son sobre todo/principalmente creaciones de la fábula. Mostrar
Documentación
Ptol. Geog. 2, 4, 7 (Müller, 1883-1901) 7. Ἐν δὲ τῷ Ἰβηρικῷ πελάγει Βαρβησολα ποταμοῦ ἐκβολαί ζ’ γο’’ λς’ γ’’ Σουέλ η’λς’ L’’γ’ ιβ’’ Σαλδοὺβα ποταμοῦ ἐκβολαί η’ L’’ λζ’ Μάλακα η’ L’’γ’’ λζ’ Μαίνοβα θ’ δ’’ λζ’ δ’’ Σέξ θ’ L’’δ’’ λζ’δ’’ Σηλάμβινα ι’ δ’’ λζ’ δ’’ Ἐξοχή ι’ L’’γ’’ λζ’ ιβ’’ Ἂβδαρα ι’ L’’δ’’ λζ’ ς’’ Πόρτος Μάγνος ια’ γ’’ λζ’ ιβ’’ Χαριδήμου ἀκροτήριον ια’ Λ’’ λζ’ L’’γ’’ 7. En el mar Ibérico: La desembocadura del río Barbesola 7º40 36°20 Suel 8º00 36°55 Desembocadura del río Salduba 8º30 37°00 Malaca 8º50 37°30 Maenoba 9º15 37°15 Sex 9º45 37°15 Selambina 10º15 37°15 Avance de tierra en el mar 10º50 37°5 Abdara 10º45 37°10 Portus Magnus 11º20 37°5 Promontorio Charibdemo 11º30 36°50 Mostrar
Documentación

ITINERARIA
Fuente Texto Traducción
It. Ant. 405, 5 (O. Cuntz, 1927) 404, 2 Item a Castulone Malacam mpm CCXCI sic: 3 Tugia mpm XXXV 4 Fraxinum mpm XVI 5 Hactara mpm XXIIII 6 Acci mpm XXXII 7 Alba mpm XXXII 8 Urci mpm XXIIII 405, 1 Turaniana mpm XVI 2 Murgi mpm XII 3 Saxetanum mpm XXXVIII 4 Caviclum mpm XVI 5 Menova mpm XXXIIII 6 Malaca mpm XII . 404, 2 Igualmente desde Castulo a Malaca 291 millas del siguiente modo: 3 a Tugia 35 millas 4 a Fraxinum 16 “ 5 a Hactara 24 “ 6 a Acci 32 “ 7 a Alba 32 “ 8 a Urci 24 “ 405, 1 a Turaniana 16 “ 2 a Murgi 12 “ 3 a Saxetanum 38 “ 4 a Caviclum 16 “ 5 a Maenoba 34 “ 6 a Malaca 12 “ Mostrar
Documentación
Rav. 305, 5 (Schnetz, 1940) 305, 1 Cartago Partaria 2 Barria 3 Abdera 4 Caesarea 5 Lenubar 6 Malaca. 305, 1 Cartago Spartaria 2 Baria 3 Abdera 4 Caesarea 5 Maenoba 6 Malaca. Mostrar
Documentación
An. Rav. 343, 17 (Schnetz, 1940) 343, 1 Setabi 2 Turres 3 Edelle 4 Celeri 5 Lucentes 6 Ad leones 7 Ilice 8 Cartago Spartaria 9 Baria 10 Aderia 11 Caesarea. 12 A civitate quae dicitur Alpe maritima 13 circa ipsa litora maris usque ad [civitatem 14 quae dicitur Caesarea sunt civitates se- 15 ptuaginta et supputantur miliariamille 16 decem. 17 Iterum civitas Lenuba 18 Malaca 343, 1 Setabi 2 Turres 3 Edelle 4 Celeri 5 Lucentes 6 Ad leones 7 Ilici 8 Cartago Spartaria 9 Baria 10 Abdera 11 Caesarea. 12 12 Desde la ciudad llamada Alpe Maritima 13 junto a la costa del mar hasta la ciudad 14 que se llama Caesarea hay 15 70 ciudades y se cuentan 1010 16 miliarios. 17 Igualmente la ciudad de Maenoba 18 Malaca Mostrar
Documentación

EPIGRAFÍA
Fuente Texto Traducción