Toggle Navigation
Mapa Inicial
Login
Contacto
Análisis de las Fuentes Literarias de HISPALIS IVLIA ROMVLA
Ir a Fuentes Destacables
Cita de Autor
Bell. Hisp. 35 Pontet, Oxford, 1901
Texto
[35] Caesar Hispali[m] cum contendisset, legati de precatum venerunt. Ita cum ad oppidum esset ventum, Caninium cum praesidio legatum intromittit, ipse castra ad oppidum ponit. Erat bene magna manus intra Pompeianarum partium quae praesidium receptum indignaretur clam quendam Philonem, illum qui Pompeianarum partium fuisset defensor acerrimus. Is tota Lusitania notissimus erat. Hic clam praesidia Lusitaniam proficiscitur et Caecilium Nigrum hominem barbarum ad Lennium convenit, qui bene magnam manum Lusitanorum haberet. rursus Hispalim oppidum denuo noctu per murum recipitur. Praesidium, vigiles iugulant, portas praecludunt, de integro pugnare coeperunt.
Traducción
Una vez que César emprendió la marcha hacia Híspalis, llegaron unos embajadores de esta ciudad a pedirle clemencia. En consecuencia, al llegar a la ciudad hizo entrar al legado Caninio con un destacamento y él mismo emplazó su campamento en las cercanías. Había dentro un muy importante contingente de partidarios de Pompeyo, que mostraban su indignación, porque se había admitido la presencia de la guarnición cesariana sin contar con el parecer de cierto individuo de nombre Filón, que había sido el más encendido defensor del partido pompeyano; este era muy conocido en toda Lusitania. Este individuo, a escondidas de la guarnición, marcha en dirección a Lusitania y tiene un encuentro en Lenio con Cecilio Niger, un bárbaro que contaba con una muy importante fuerza de lusitanos. Regresa de nuevo a Híspalis de noche, escalando la muralla; dan muerte a la guarnición y a los centinelas, cierran las puertas y reemprenden las hostilidades. (Trad. de J. Calonge y P. J. Quetglas, Gredos)
Documentación Gráfica
Ir a Fuentes Destacbles