Toggle Navigation
Mapa Inicial
Login
Contacto
Análisis de las Fuentes Literarias de VRSO GENETIVA IVLIA
Ir a Fuentes Destacables
Cita de Autor
Bell. Hisp. 16, 41. Pontet, Oxford, 2005
Texto
[41] Fabius Maximus quem ad Mundam praesidium oppugnandum reliquerat, operibus adsiduis [diurnis et noc]turnis circumsedit. Interclusi inter se decernere; facta bene magna… faciunt. Nostri ad oppidum recuperandum occasionem non praetermittunt et reliquos vivos capiunt, XIIII milia. Ursaonem proficiscuntur. Quod oppidum magna munitione continebatur, sic ut ipse locus non solum opere, sed etiam natura adiutus ad oppugnandum hostem impediret. Hoc accedebat ut aqua praeterquam in ipso oppido unam circumcirca nusquam reperiretur propius milia passuum VIII. Quae res magno erat adiumento oppidanis. tum praeterea accedebat ut aggerem… materiesque unde soliti sunt turris agi, propius milia passuum vi non reperiebatur. Hoc Pompeius ut oppidi oppugnationem tutiorem efficeret, omnem materiem circum oppidum succisam intro congessit. Ita necessario deducebantur nostri, ut a Munda quod proxime ceperant, materiem illo deportarent.
Traducción
41. Fabio Máximo, a quien César había encomendado el asedio del reducto de Munda, rodeó la plaza con una contrafortificación levantada a base de trabajar ininterrumpidamente de noche y de día. Los asediados se peleaban entre sí; tras producirse una gran mortandad, hacen ... ***. Los nuestros no dejan pasar la ocasión de tomar la ciudad y capturan vivos a los demás, que eran catorce mil. Se dirigen a Ursao, ciudad que se encontraba protegida por unas poderosas defensas, de forma que su posición, no sólo reforzada por las fortificaciones sino también por su configuración natural, impedía el asalto enemigo. A esto se añadía que, excepto en la misma ciudad, no se podía encontrar en los alrededores un solo lugar de aguada a menos de ocho millas; esta circunstancia daba una gran ventaja a sus habitantes. Se añadía, además, que para la empalizada ... *** y la madera, con la que solían construirse las torres, no podía encontrarse a menos de seis millas. Con el fin de aumentar la seguridad de la plaza ante un asedio, Gneo Pompeyo hizo cortar toda la madera de los alrededores y la almacenó dentro de la ciudad. De esta forma, los nuestros se veían forzados a transportar hasta allí la madera desde Munda, plaza que acababan de tomar. (Trad. Calonge, J, y Quetglas, P., Gredos)
Documentación Gráfica
Ir a Fuentes Destacbles