Toggle Navigation
Mapa Inicial
Login
Contacto
Fuente Literaria de ILIPA ILIA
Volver a ILIPA ILIA
Conventus
Ciudad
Síntesis de la Fuente Literaria
Las numerosas referencias conservadas en las fuentes clásicas a la ciudad se prestan a confusión debido a lo extendido del topónimo Ilipa y a su posible confusión con otros muy similares, tales como Ilipla, Ilipula, Ilorci, Ilurco, Iluro, Iliberri, Iliturgi...
Etimología
El topónimo Ilipa, al igual que otros como Ilipla, Ilipula, Ilorci, Ilurco, Iluro, Iliberri, Iliturgi, tienen un primer elemento muy extendido en toda el área Bética, il(i)-; hay acuerdo generalizado en identificar con un apelativo ibérico con el significado de “poblado, ciudad”, por lo que estos sintagmas toponímicos parecen haber sido creados por hablantes de lengua ibérica que añaden un segundo elemento también ibérico o preibérico de la zona. En el caso de Ilipa, este segundo elemento correspondería para Villar (2000) a la serie meridional en -ipo; sin embargo para otros autores, como Correa (1994), en Ilipa el sufijo -pa es el que aparece en otros topónimos de la zona (Astapa, Serpa, Cappa) y no estaría relacionado con -ipo-. Si aceptamos la interpretación de Villar (2000, 92 s.) Ilipa sería un giro toponímico híbrido en el que el apelativo ibérico Il(i)-, “ciudad”, de una lengua posterior (de superestrato), lleva un topónimo previo, de una lengua anterior (de substrato): Il(i)- (ibérico, superestrato) más *Ipa (substrato preibérico), con lo que podría interpretrarse, como “la ciudad de *Ipa”; *ipa, en su lengua originaria significaría también “ciudad”, con lo que hay un giro tautológico del tipo “Puente de Alcántara”, en el que en el momento de empezar a usarlo la lengua de superestrato no es consciente del significado del nombre propio.
Citas de Autores, Itineraria y Epigrafía (12)
Documentación Gráfica
Volver a ILIPA ILIA